==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སུརྻ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སུརྻ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས༔ ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བཞུགས་སོ༔
བདེ་འདུས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འདུད༔ དཔལ་ཆེན་བདེ་འདུས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལས༔ དབང་མཆོག་དུག་གསུམ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བསྟན༔ གདན་གསུམ་མཚན་ཚང་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་མཆོག་རྗེས་འཛིན་ན༔ གཞུང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྐབས་ཤེས་བྱ༔ སློབ་བུ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་ལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ལ་མ་དལ་དབུལ༔ ངེས་ཤེས་ཕྱིར་དུ་ལོ་རྒྱུས་བརྗོད༔ འཇུག་པའི་ཕྱིར་དུ་གསོལ་བ་གདབ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བདག་ལ་དགོངས༔ གསང་ཆེན་ངེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མོས་པའི་སྐལ་ལྡན་བཅུག་ཏུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ ཧོ༔ རབ་ཁྲོས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་འདིར༔ འཇུག་སྐབས་ཁེ་ཉེན་ཤིན་ཏུ་ཆེ༔ སྲོག་དང་བསྡོས་ནས་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ངོ་ལྐོག་ཟོལ་མེད་བསྲུང་ནུས་སམ༔ སློབ་བུས༔ ཀྱཻ་ལགས༔ སྔོན་ནས་དད་པའི་ལས་ཅན་བདག༔ ལུས་སྲོག་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབུལ༔ སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་མྱུར་བའི་ལམ༔ ཟབ་གསང་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ ཧོ༔ ཚུར་ཤོག་སྐལ་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་ཅན༔ རྨད་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཅུག་ནས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རབ་སྦྱངས་ཏེ༔ གོ་འཕང་ཆེན་པོར་དེང་ཁྱོད་འགོད༔ མནའ་ཆུ་སྦྱིན༔ ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ ཉམས་ན་དུག་ཡིན་བསྲུང་ན་རྩི༔ ཁེ་ཉེན་ཤེས་པས་འདི་ལོངས་སྤྱོད༔
ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཧོ༔ གསང་ཆེན་ངེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པའི་སྒོ་ནི་དད་པ་ཡིན༔ དད་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས༔ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྙིང་པོ་འགྲུབ༔ འདི་ནི་འཕགས་པའི་ནོར་ཡིན་པས༔ ཕལ་གྱི་སྐྱེ་བོའི་ཡུལ་ལས་འདས༔ དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་འདུན་པ་རྣམ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི༔ འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཏུམ་དྲག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་གསལ་བའི་དྲུང་དུ༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་འགྲོ་དང༔ རྒྱལ་སྲས་དམ་པའི་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཐུགས་བསྐྱེད་པ༔ རྒྱུད་དག་ཕྱིར་ཚོགས་གསག་པ་

【汉语翻译】
上师意修持明欢乐集中之金刚手猛咒总集灌顶仪轨，三毒战场得胜。 愿吉祥！
上师意修持明欢乐集中之金刚手猛咒总集灌顶仪轨，三毒战场得胜。 愿吉祥！
上师意修持明欢乐集中，金刚手猛咒总集之灌顶仪轨，三毒战场得胜正文。
皈礼欢乐集中金刚界之本尊！ 从大吉祥欢乐集中意之修法中， 宣说灌顶殊胜三毒战场得胜。 具足三座名称圆满之金刚上师， 若欲摄受具器殊胜弟子， 当如法了知坛城之时机。 令弟子沐浴，驱除邪魔， 观修守护轮，莫懈怠勤奋。 为生起定解故，讲述历史， 为令进入故，敬献祈请。 祈请安住于圆满逝善逝总集之身， 种姓之主垂念于我， 具信有缘者进入大秘密决定之坛城。
上师言： 吽！ 进入极忿怒意之坛城， 此时机利害甚大， 以性命作抵押，所有誓言， 能否无有表里虚伪而守护？ 弟子言： 奇哉！上师， 我乃往昔具信之业者， 献上身命无有顾虑， 祈请赐予我速疾获得三身果位之道，甚深秘密。 上师言： 吽！ 过来，具缘具胆者， 引入此奇妙坛城后， 彻底清净五毒烦恼， 今日引领汝至大果位。 赐予盟誓之水。 吽！ 此乃誓言金刚之水， 违犯则为毒，守护则为甘露， 了知利害故，享用此水。
萨玛雅 依当 纳ra嘎纳 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。 吽！ 在大秘密决定之坛城中， 进入之门乃是信心， 具信心之人， 成就八万四千之精要。 此乃圣者之财， 超离凡夫之境界。 首先，清净意乐之皈依发心之所缘： 喔！ 在汝等面前之虚空中， 观想如乌云般密集之猛烈忿怒尊之王金刚手等众本尊， 在其跟前， 作为一切佛法之前行基础之皈依， 以及发菩提心——圣者菩萨之行， 为清净相续故，积聚资粮。

【英语翻译】
Empowerment Ritual of Vajrapani's Fierce Mantra Collection from the Lama's Mind Practice, Gathering of Vidyadharas, Victory over the Battlefield of the Three Poisons. May it be auspicious!
Empowerment Ritual of Vajrapani's Fierce Mantra Collection from the Lama's Mind Practice, Gathering of Vidyadharas, Victory over the Battlefield of the Three Poisons. May it be auspicious!
From the Lama's Mind Practice, Gathering of Vidyadharas, the Empowerment Ritual of Vajrapani's Fierce Mantra Collection, Victory over the Battlefield of the Three Poisons, is presented.
Homage to the deity of the Vajra realm of the Gathering of Bliss! From the practice of the Mind of the Great Glorious Gathering of Bliss, The supreme empowerment, Victory over the Battlefield of the Three Poisons, is taught. By the Vajra Master who possesses the three seats and complete names, If he wishes to take in a worthy and excellent disciple, He should know the proper time for the mandala according to the scriptures. The disciple is bathed, the obstacles are dispelled, The protective circle is meditated upon, without laziness or delay. To generate certainty, the history is told, To allow entry, prayers are offered. Please abide in the form that is the complete gathering of all Sugatas, Lord of the lineage, please consider me, Please allow those with faith and fortune to enter the mandala of great secret certainty.
The Lama says: Hūṃ! Entering this mandala of the mind of great wrath, The benefits and dangers at this time are very great, Pledging your life, all vows, Can you protect them without hypocrisy or deceit? The disciple says: Kye! Lama, I am one who has faith from the past, I offer my body and life without hesitation, Please grant me the path to quickly attain the state of the three kayas, the profound secret. The Lama says: Hūṃ! Come here, fortunate and courageous one, After entering this wondrous mandala, Completely purify the five poisons of affliction, Today I will lead you to the great state. Giving the oath water. Hūṃ! This is the water of the Vajra of Vows, If broken, it is poison, if protected, it is nectar, Knowing the benefits and dangers, enjoy this water.
Samaya Idam Nara Kana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Hūṃ! In this mandala of great secret certainty, The gate to enter is faith, By those who have faith, The essence of eighty-four thousand is accomplished. This is the wealth of the noble ones, Transcending the realm of ordinary beings. First, the object of refuge and bodhicitta with pure intention: O! In the sky in front of you, Visualize the assembly of deities, such as Vajrapani, the king of fierce wrathful ones, dense like a cloud, In their presence, As the preliminary foundation of all Dharmas, taking refuge, And generating the mind of enlightenment, the conduct of the holy bodhisattvas, To purify the continuum, accumulate merit.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དང་གསུམ༔ སོ་སོའི་ཚིག་དོན་ཡིད་ལ་བཅངས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་དག་པ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀློང༔ མ་འགགས་རང་ཤར་ཞི་ཁྲོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ སྙིང་ནས་དད་པ་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ༔ སེམས་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་རང་བཞིན་སྡུག་བསྔལ་མེ་འོབས་ལ༔ དགའ་བའི་ཚལ་ལྟར་ཆགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན༔ མངོན་གྱུར་ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་མ་སྒྲོལ་བར༔ དཔལ་ཆེན་སྲོག་ལྟར་སྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ༔
ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ནི༔ ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔ གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་བགེགས༔ ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔ མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད༔ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ༔ དག་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་འབུལ་ལོ༔ ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན༔ བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ལན་གསུམ༔ སློབ་བུར་ལས་བུམ་ཆུ་འཐོར་ཞིང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསངས༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གནས་འདི་ཉིད་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཨེ་དབྱིངས་རྩུབ་འགྱུར་གྱི་ཚལ་དུ་གསལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས༔ བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་སྣ་ལྔ་རྣམ་པ་ཁྱུང་འདྲ་བ་ལྷབ་ལྷབ་ཏུ་འཕྲོས༔ སློབ་བུའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་དག་སྟེ་དང་པོའི་ཡིན་ལུགས་ངང་དུ་སྦྱངས་པའི་རིག་པ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཀ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར༔ ཧཱུྃ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས༔ སྐད་ཅིག་ལས་པད་ཉི་སྡེ་བརྒྱད་བརྫིས་པའི་སྟེང་དུ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ༔ གཏུམ་དྲག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་སྤྱན་
གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་གཟིགས་པ༔ རྔམས་པའི་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ༔ སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་བར་གཅོད་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་གྱིས་སྟེང་གདོན་ཟ་ཞིང་རྡོ་རྗེས་བར་གདོན་འཐག་པ༔ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པས་འོག་

【汉语翻译】
三遍。各自的词义铭记于心，随之念诵。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）本初清净童瓶身之界，无碍自生寂怒圆满受用， разнообразие自解脱大吉祥坛城尊，从心底以三信皈依。三遍。发心。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）于有之自性痛苦火坑中，将执著如乐园之众生，未救脱显现普贤意界前，誓如生命般修持大吉祥。三遍。
积资八支乃：  ஹோ！金刚上师佛陀吉祥，顶礼安住三时者，于依止三宝之福田，以无二之心而皈依，以实物及意幻变现之，迎请享用清净之供品，断除成就之河流之魔障，尽忏一切罪业，于十方三轮清净之法，不执著行持而随喜，清净之四边无垢染，生起圆满菩提心，于善逝自在有情众，奉献清净三之身，生生世世所积之业， جمع成而回向大菩提。三遍。于弟子洒事业瓶之水，以嗡 班杂 阿弥利达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡 班杂 甘露）净化，以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净，于空性中，此自身显现为具柳树之刹土与宫殿，于哎（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：哎）界粗猛转变之园林中。念诵吽 吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从自身心间，五种智慧之火焰，放射出如鹏鸟般闪耀的光芒，弟子之蕴、界、处完全清净，于最初之本然中，净化之觉性，化为光团，成为蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字，光芒闪耀。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字放射出光芒，成办二利。刹那间，于莲花日垫八部践踏之上， جمع成三世诸佛之威力于一体之体性，化现为暴怒忿怒之王金刚手，深蓝色火焰闪耀，三眼观照三有，张开威猛之口，咬紧四獠牙，身发光芒，摧毁一切障碍魔障，右手之大鹏吞噬上方之魔，金刚杵击碎中间之魔，左手忿怒印持蛇索于下方。

【英语翻译】
Three times. Keeping the meaning of each word in mind, repeat after this. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) The realm of the primordially pure youthful vase body, Unobstructed, self-arisen, peaceful and wrathful, perfectly endowed, Various self-liberated, glorious great mandala deities, From the depths of my heart, I take refuge with three faiths. Three times. Generate the mind of enlightenment. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) In the fiery pit of suffering, the very nature of existence, All beings attached as if to a delightful grove, Until the manifest Kunsang's (Samantabhadra's) expanse of mind is liberated, I vow to practice the great glorious one as my life. Three times.
Accumulating merit, the eight branches are: Ho! Vajra master, Buddha glorious, I prostrate to the one who abides in the three times, In the field of relying on the three jewels, I take refuge with a non-dual mind, With actual offerings and mentally emanated, Please accept the pure offerings, Severing the obstacles that cut the river of accomplishments, I confess all misdeeds without exception, The pure Dharma of the ten directions and three spheres, Without attachment, I rejoice in the practice, The pure four extremes are without stain, I generate the complete Bodhicitta, To the Sugata, powerful sentient beings, I offer the body of the three purities, All the actions accumulated through countless lifetimes, جمع成 and dedicate them to the great enlightenment. Three times. Sprinkle water from the activity vase on the disciple, Purify with Om Vajra Amrita (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अम्रुत, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta, Literal Chinese meaning: Om Vajra Amrita), Purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: Nature), From the state of emptiness, this very place appears as a field with willows and a palace, In the garden of the rough transformation of the E (Tibetan: ཨེ་, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: E) realm. By reciting Hūṃ Hūṃ Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!), From the heart of oneself, the five wisdom flames, radiate like a garuda flapping its wings, The disciple's aggregates, elements, and sense bases are completely purified, In the original natural state, the purified awareness, transforms into a ball of light, becoming a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) syllable, blazing with light. From the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) syllable, light radiates, accomplishing the two benefits. In an instant, on top of the lotus sun mat trampled by the eight classes, The essence of جمع成 the power and strength of all the Buddhas of the three times into one, manifests as the wrathful king Vajrapani, dark blue flames blazing, three eyes gazing at the three realms, Opening a fierce mouth, biting down on four fangs, Light radiating from the body, destroying all obstacles and demons, The great garuda in the right hand devours the upper demons, the vajra crushes the middle demons, The left hand holds the snake lasso in a threatening mudra below.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གདོན་འདུལ་ཞིང་བྱད་ཕུར་འཇོམས་པ༔ དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུས་བརྒྱན་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའི་གནས་བཅུར་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་དང་བཅས་པ་གསལ་བ་དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་རབ་བཏུལ་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ད་ལྟ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ མི་མཐུན་གདུག་པ་ཁ་དར་ཞིང༔ ལོག་བྱས་ངན་དབང་མཐུ་བཙན་དུས༔ བརྩེ་བས་དགོངས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ལྔ་བདོའི་བདུད་དཔུང་མི་ཆོམ་ན༔ དཔལ་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་
གང༔ མཐུ་དང་ནུས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ༔ འདིར་གཤེགས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླས༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས༔ སྐུ་དང་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་མཁའ་ཀློང་ནས༔ འགག་མེད་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྣང་བ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ལ་ལྷ་སྐུར་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གནས་བཅུར་ཁྲོ་བཅུའི་ཧཱུྃ་བཅུ་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་ལས་སྐྱེས་མི་དགེ་བཅུ༔ སྦྱོང་མཛད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ༔ རྔམ་བརྗིད་རྒྱན་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་རྣམས་ཀུན་བཅོམ་སྟེ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གརྫ་གརྫ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ད་ཧ་ད་ཧ༔ པ་ཙ་པ་ཙ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ༔ སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲུམ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄༔ དཔལ་ཆས་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་བྱུག་པའི་རྫས༔ གླང་ཀོ་ཞིང་ལྤགས་སྟག་ཤམ་གོས༔ ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་གདུབ་བུའི་རྒྱན༔ རྔམ་བརྗིད་དཔལ་ཆེན་ཆས་རྫོགས་
ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི༔ གྷ་ཡ་དྷ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧྱ་ཕཊ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་བསྡུས༔ སློབ་མའི་སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལ་ཐིམ༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡི

【汉语翻译】
驱除鬼怪，摧毁诅咒，消灭邪魔，以十种光辉的装饰品庄严，于智慧火焰熊熊燃烧之中，以威严姿态安住的十处，与十位大忿怒尊一同显现，其额头为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙为啊（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊），心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中放射出光芒，智慧的坛城及其眷属，不可思议地降临，请生起融入你们自身的虔诚之心。迎请：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！彻底降伏三有之恶毒，为了与智慧界结合，金刚暴怒的诸神众，请从法界降临！如今五浊恶世之时，不和之恶毒盛行，邪恶行为，恶势力强大之时，请以慈悲垂念，赐予巨大加持！若不摧毁五浊恶世的魔军，那么伟大光辉的您的誓愿是什么？威力与能力又能做什么？请降临于此，赐予灌顶与成就！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝儿 巴尼 赞扎 玛哈 罗恰那 班匝儿 萨玛雅 匝 匝（藏文：ཛཿཛ，梵文天城体：जः ज，梵文罗马拟音：jaḥ ja，汉语字面意思：匝 匝）！ 嘉纳 班匝儿 阿威夏雅 阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！念诵后，以苏布ra底提叉 班匝儿使其稳固。将身像和宝瓶置于头顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！从清净法界虚空之中，无碍利益众生显现身，诸佛至上心髓金刚持，以身之加持灌顶，愿身体成熟为本尊身！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝儿 巴尼 赞扎 玛哈 罗恰那 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！ 嘎雅 阿比辛扎 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！于十处灌注十忿怒尊的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从三毒所生的十不善，净化者，光辉伟大之十忿怒尊，威严庄严圆满灌顶，愿摧毁十方之鬼怪，获得十度！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 嘎ra匝 嘎ra匝！ 哈纳 哈纳！ 达哈 达哈！ 巴匝 巴匝！ 班达 班达！ 呼鲁 呼鲁！ 德叉 德叉！ 钦达 钦达！ 宾达 宾达！ 斯坡达 斯坡达！ 匝 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 瓦姆 霍！ 萨瓦 杜斯达 南 达ra 嘎给 夏 札 玛 ra 雅 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特） 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！ 赐予光辉的装饰！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！涂抹大量灰烬、鲜血和油脂的物品，牛皮、人皮、虎皮裙子衣服，头盖骨念珠、蛇绳、手镯的装饰，威严光辉伟大，愿具备圆满的装饰！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝儿 巴尼！ 嘎雅 达ra 阿比辛扎 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 哈 嘿 亚 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！如此灌顶，汇集一切佛之身的功德，融入弟子头顶的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，身体的疾病鬼怪被镇压

【英语翻译】
Repelling demons, destroying curses, eliminating evil spirits, adorned with ten glorious ornaments, residing in a majestic posture amidst the blazing flames of wisdom, the ten places manifested with the ten great wrathful ones, on their foreheads is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), on their throats is Ah (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊), in their hearts is Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), from Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) radiate rays of light, the wisdom mandala and its retinue, inconceivably descend, please generate devotion to merge into yourselves. Invocation: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Completely subduing the wickedness of the three realms, in order to unite with the realm of wisdom, the assembly of Vajra Wrathful deities, please descend from the realm of Dharma! Now in the time of the five degenerations, the poison of discord is rampant, evil deeds, evil powers are strong, please contemplate with compassion, bestow great blessings! If the army of demons of the five degenerations is not destroyed, then what is the vow of the great glorious one? What can power and ability do? Please descend here, grant empowerment and accomplishment! Om Vajrapani Chanda Maharoshana Vajra Samaya JAH JAH (藏文：ཛཿཛ，梵文天城体：जः ज，梵文罗马拟音：jaḥ ja，汉语字面意思：匝 匝)! Jnana Vajra Aveshaya AH (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)! Recite, then stabilize with Supratishtha Vajra. Place the image and vase on the crown of the head. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! From the pure space of the Dharma realm, unimpeded benefit for beings manifests as form, the supreme heart essence of the Buddhas, Vajradhara, with the empowerment of body's blessing, may the body ripen into the deity's form! Om Vajrapani Chanda Maharoshana Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特)! Kaya Abhishincha Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Bestow the ten Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s of the ten wrathful ones in the ten places! Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The ten non-virtues born from the three poisons, the purifiers, the ten glorious great wrathful kings, with majestic and complete empowerment, may all the demons of the ten directions be destroyed, and may the ten perfections be attained! Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Gardza Gardza! Hana Hana! Daha Daha! Pacha Pacha! Bandha Bandha! Hulu Hulu! Tishta Tishta! Chinda Chinda! Bhinda Bhinda! Sphota Sphota! JAH Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Vam Hoh! Sarva Dushtan Draya Gake Shatrum Maraya Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特)! Bestow the glorious ornaments! Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Items smeared with great ashes, blood, and grease, cowhide, human skin, tiger skin skirt clothes, skull rosary, snake rope, bracelet ornaments, majestic and glorious, may the complete ornaments be possessed! Om Vajrapani! Gaya Dhara Abhishincha Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Ha Hya Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特)! By giving this empowerment, the qualities of all the Buddhas' bodies are gathered, absorbed into the Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on the disciple's crown, the body's diseases and demons are suppressed.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ ལུས་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བསྐུར་ལ༔ ཨཱ༔ ཟག་མེད་བདེ་སྐྱོང་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ མཉམ་སྦྱོར་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ རླུང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་ལོངས་སྐུའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཟླས་ལུང་སྟེར་བ་ནི༔ འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་མདུན་གྱི་གསང་བདག་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་བར་མེད་ཞལ་ནས་ཐོན༔ རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་ཡོན་ཏན་བསྡུས༔ སློབ་བུའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཐིམ༔ ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
རིག་མ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བས་ཀྱང་ཆེར་གསང་བ༔ གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་ཆེ༔ དགའ་བཞི་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་མཛད་ཡུམ༔ ཟབ་ལམ་ཆོས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྡུས༔ སློབ་བུའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤེལ་རྡོ་མཛོད་སྤུར་གདེངས༔ ཨ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་ལས་འདས་པའི༔ རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དབང༔ སྐལ་ལྡན་མཆོག་ལ་དོན་དབང་བསྐུར༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དབུགས་ཐེངས་གཅིག་ལ་ཨ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་ལ་གསལ་སྟོང་ནམ་མཁར་བལྟ༔ ཕྱི་རོལ་དཔེ་ཡི་ནམ་མཁའ་དང༔ ནང་དབྱིངས་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་སྟེ༔ ནམ་མཁའ་གསུམ་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ༔ ཀ་དག་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ༔ ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་མཇལ༔ གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་རྒྱ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྡུས༔ སློབ་བུའི་གནས་གསུམ་གྱི་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ༔ སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ ལུས་ངག་
ཡིད་གས

【汉语翻译】
消除一切业障。
身体转为总集猛咒的金刚体性。
嗡 索布ra底色他 班扎 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈！)。
将宝瓶置于喉间。
啊！
于无漏乐护之胜器中，
充满双运智慧甘露。
气咒声空报身之灌顶，
愿具缘弟子得之！
嗡 班扎 巴尼 赞扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大，忿怒，吽，啪)。
语，阿比辛恰，啊！
给予念诵传承：
哦！
你们和面前的金刚手，
二者心间金刚的中心，
于日轮上安住蓝色吽字。
催动面前本尊的心续。
心间的咒鬘无间从口出，
进入自己口中。
观想安住于心间种子字周围，
念诵咒语。
嗡 班扎 巴尼 赞扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大，忿怒，吽，啪)。
如是灌顶，汇集一切佛之语功德。
融入弟子喉间的啊字。
消除一切语之疾病、魔障、罪障。
转为总集心成就猛咒的语金刚体性。
嗡 索布ra底色他 班扎 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈！)。
观想明妃。
吽！
比秘密更秘密，
大秘密智慧遍广大，
生起四喜乐空之母，
甚深道法身之灌顶。
嗡 班扎 巴尼 赞扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大，忿怒，吽，啪)。
心，阿比辛恰，吽！
如是灌顶，汇集一切佛之心功德。
融入弟子心间的吽字。
消除一切意之疾病、魔障、罪障。
转为总集心成就猛咒的心金刚体性。
嗡 索布ra底色他 班扎 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈！)。
于眉间安住水晶石。
啊！
超越能灌与所灌，
解脱三门无上者，
如金刚般的智慧灌，
于具缘殊胜者灌意义灌。
达玛 达度 阿 阿 阿 (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：धर्मधातु अ अ अ，梵文罗马拟音：dharmadhātu a a a，汉语字面意思：法界，阿，阿，阿)。
一口气念诵二十一个阿字，观虚空。
外为譬喻之虚空，
内为界内法界之虚空，
此三虚空观为一。
获得本净觉性之力量，
面见金刚手之体性。
古雅 泽达 嘉 (藏文：གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་རྒྱ།，梵文天城体：गुह्यचित्तज्ञा，梵文罗马拟音：guhyacittajña，汉语字面意思：秘密心智，嘉)。
如是灌顶，汇集一切佛之身语意功德。
融入弟子三处之三字。
消除三门的一切罪障。
身语意三

【英语翻译】
Purify all obscurations.
May the body transform into the Vajra nature, the embodiment of all wrathful mantras.
om supratiṣṭha vajra ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om, well established, Vajra, ye, Svaha!).
Place the vase at the throat.
Āḥ!
In the supreme vessel that protects uncontaminated bliss,
Fill the nectar of coemergent wisdom.
May the fortunate son obtain the empowerment of the Sambhogakaya, empty of sound and mantra!
om vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, fierce, great, wrathful, Hum, Phat!).
Vāka abhiṣiñca āḥ!
Giving the recitation transmission:
O!
In the hearts of both you and the Guhyapati in front,
A blue Hūṃ syllable resides on the sun in the center of the vajra.
Inspire the mindstream of the front generation.
May the mantra garland from the heart emerge from the mouth without interruption.
Enter your own mouth.
Believe that it is placed at the end of the seed syllable in the heart, and repeat the mantra.
om vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, fierce, great, wrathful, Hum, Phat!).
By giving this empowerment, the qualities of speech of all Buddhas are gathered.
It dissolves into the Āḥ in the disciple's throat.
All diseases, demonic influences, and obscurations of speech are purified.
May it become the nature of the speech vajra, the embodiment of all heart practice and wrathful mantras.
om supratiṣṭha vajra ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om, well established, Vajra, ye, Svaha!).
Focus on the consort.
Hūṃ!
More secret than secrets,
The great secret wisdom is vast and extensive,
The mother who generates the four joys and bliss-emptiness,
The empowerment of the profound path Dharmakaya.
om vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, fierce, great, wrathful, Hum, Phat!).
Citta abhiṣiñca hūṃ!
By giving this empowerment, the qualities of mind of all Buddhas are gathered.
It dissolves into the Hūṃ in the disciple's heart.
The diseases, demonic influences, and obscurations of the mind are purified.
May it become the nature of the mind vajra, the embodiment of all heart practice and wrathful mantras.
om supratiṣṭha vajra ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om, well established, Vajra, ye, Svaha!).
Place the crystal on the ūrṇā.
Āḥ!
Beyond the giver and the receiver of empowerment,
The three doors of liberation are unsurpassed,
The wisdom empowerment like a vajra,
Empower the fortunate supreme one with the meaning empowerment.
dharmadhātu a a a (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：धर्मधातु अ अ अ，梵文罗马拟音：dharmadhātu a a a，汉语字面意思：Dharmadhatu, A, A, A).
Say twenty-one A's in one breath and look at the clear and empty sky.
The outer is the sky of example,
The inner is the sky of the dharmadhatu within the sphere,
Meditate on these three skies as one.
Obtain the power of the skill of primordial awareness.
Meet the nature of Vajrapani.
guhyacitta jñā (藏文：གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་རྒྱ།，梵文天城体：गुह्यचित्तज्ञा，梵文罗马拟音：guhyacittajña，汉语字面意思：Secret Mind, Jñā).
By giving this empowerment, the qualities of body, speech, and mind of all Buddhas are gathered.
It dissolves into the three syllables in the three places of the disciple.
All the obscurations of the three doors are purified.
Body, speech,
Mind three

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དག་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཏོར་དབང་ནི༔ གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཙོ་འཁོར་དུ་མོས་ལ༔ དེ་རྣམས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད༔ སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གང༔ ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དཔལ༔ བྱིན་རླབས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་བཞིས༔ འགྲོ་བའི་དོན་རབ་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་ཟན་བདུད་རྩི་བསྲེས་ཏེ་སྦྱིན༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་ཞུ་སློབ་བུར་ཐིམ༔ ༈ དེ་ནས་བཀའ་སྡོད་སྲོག་དབང་ནི༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྐྱེས་བུ་མཆོག༔ འགྲོ་དོན་ནུས་པའི་སློབ་བུ་ལ༔ གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྦྱིན༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཀྱེ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་གསང་བའི་བདག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་
སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ༔ དབུལ་ཕོངས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ༔ སློབ་དཔོན་དྲག་སྔགས་འདུས་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་དང་ཡི་གེ་བཻཿསེར་པོ་འཕྲོས༔ སློབ་བུའི་སྙིང་ཁར་ཕོག༔ དེ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་གེ་བཻཿསེར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ འཁོར་རྟ་བདག་བརྒྱད༔ གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམ༔ བདག་དང་སློབ་བུའི་གནས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ཛཿཡིག་གིས་མཚན་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཁོར་བཅས་སྤྲིན་གསེབ་ནས་མུ་ཏིག་གི་ཁུ་འཕངས་འགྲིལ་བ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསལ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བཻ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཕོངས་པ་ཀུན་ལས་རབ་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔ བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མཛད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐྱབས་གསུམ་ངོ་བོའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་ལ་དགོངས་ཏེ༔ སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་སླད་དུ༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང

【汉语翻译】
嗡，猛咒总集之大圆满即智慧金刚三之自性。
嗡 索巴ra底色他 班扎 耶 梭哈。
朵玛灌顶是：观想此朵玛为修心猛咒总集之主眷，彼等降临于汝等之顶门，断除所有邪魔鬼怪邪引，身所出之甘露白红蓝三色充满身语意三门，成为圆满修心猛咒总集之身语意功德事业之自在者。
嗡 阿 吽，三时诸佛身语意，功德事业汇聚之威，以加持朵玛作灌顶，四灌圆满四事业，愿能饶益众生。
嗡 班扎 巴尼 玛哈 巴林达 嘎雅 瓦嘎  चित्त सिద్ధి 帕拉 阿比香扎 吽。
朵玛食子与甘露混合而施，朵玛之神光融入于弟子。
之后是护法命力灌顶：不共殊胜之士夫，于能成办利生之弟子，赐予如意宝珠上师，献曼扎并祈请。
祈耶！上师大吉祥秘密主，开启身语意之门，祈请赐予贫困我如意宝珠，如是祈请三次，观想上师为猛咒总集，从其心间放出吽字和黄色贝（藏文：བཻཿ，梵文天城体：वै，梵文罗马拟音：vai，汉语字面意思：贝）字，击中弟子之心间，刹那间从黄色贝字中生出怙主如意宝珠财宝天王，观想其眷属八马主，以及千百万俱胝之夜叉围绕。从自与弟子之三处种子字放出无量黄色光芒，光芒中含有匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）字，从北方瞻婆林迎请怙主如意宝珠及其眷属，如从云间抛掷摩尼宝珠般，融入二无别。迎请文为：
嗡 阿 吽，众生之三处，从明亮之身放出光芒，从瞻婆林之刹土中，贝（藏文：བཻཿ，梵文天城体：वै，梵文罗马拟音：vai，汉语字面意思：贝），大怙主大力者，为从一切贫困中救度，以慈悲垂念众生之利益，掌管北方祈请降临，于三宝自性之前，如是垂念所作之承诺，为救度五浊恶世之众生，以慈悲之力量。

【英语翻译】
Om, the essence of the great perfection of the union of fierce mantras is the three wisdom vajras.
Om Supratistha Vajra Ye Svaha.
The Torma Empowerment is: Visualize this torma as the main retinue of the mind practice fierce mantra union, may they come to the crown of your heads, cut off all evil spirits and misleading influences, may the three nectars of white, red, and blue that arise from the body fill the three doors of body, speech, and mind, and may you become the master of the complete body, speech, mind, qualities, and activities of the mind practice fierce mantra union.
Om Ah Hum, Buddhas of the three times, body, speech, and mind, the glory of the union of qualities and activities, by the empowerment of the blessing torma, may the four empowerments be complete and the four activities, may they greatly benefit beings.
Om Vajrapani Mahabalimta Kayavakcittasiddhi Pala Abhishinca Hum.
Mix the torma food with nectar and give it, the divine light of the torma dissolves into the disciple.
Then, the life empowerment of the command-abiding protector is: the uncommon supreme being, to the disciple who is capable of accomplishing the benefit of beings, give the wish-fulfilling jewel guru, offer a mandala and pray.
Kye! Lama, great glorious secret lord, open the doors of body, speech, and mind, I pray that you bestow upon me, the poor one, the wish-fulfilling jewel. Pray like this three times, visualize the guru as the union of fierce mantras, from his heart emanates the syllable Hum and the yellow letter Vai (Tibetan: བཻཿ, Sanskrit Devanagari: वै, Sanskrit Roman transliteration: vai, Chinese literal meaning: shell), which strikes the disciple's heart, in an instant, from the yellow letter Vai arises the protector Vaishravana, the wish-fulfilling jewel, visualize his retinue of eight horsemen, and hundreds of millions of yakshas surrounding him. From the seed syllables of the three places of oneself and the disciple emanate immeasurable yellow rays of light, marked with the syllable Dza (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit Devanagari: जः, Sanskrit Roman transliteration: jaḥ, Chinese literal meaning: dza), from the northern Champaka forest, invite the protector Vaishravana, the wish-fulfilling jewel, and his retinue, like scattering a string of pearls from the clouds, and merge them into indivisibility. The invitation is:
Om Ah Hum, the three places of all, from the clear body emanate rays of light, from the pure land of Champaka, Vai (Tibetan: བཻཿ, Sanskrit Devanagari: वै, Sanskrit Roman transliteration: vai, Chinese literal meaning: shell), great protector, great power, in order to liberate from all poverty, with compassion, think of the benefit of beings, ruling the north, please come, in the presence of the essence of the three refuges, as you have promised, in order to protect the beings of the degenerate age, with the power of compassion.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་
གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དུས་ངན་དབང་གྱུར་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་རྗེས་གཡེལ་ལམ་ཅི༔ དམ་བཅས་གཡེལ་བ་མེད་པ་རུ༔ སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི༔ གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག༔ ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར༔ ཞེས་དྲེགས་པ་སྤྱི་འདུལ་གྱི་རྗེས་གནང་ངོ༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་སུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་རྣམ་སྲས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དོན་གཉིས་བྱས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཉིད་སློབ་བུའི་ཁར་ཞུགས༔ སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་མཐར་ལན་གསུམ་འཁོད་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤང་ཀུ་
རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་སཾ་ཐ་ཛ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཐ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ༔ སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང༔ སྔགས་བདག་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ སྔགས་བདག་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལན་གསུམ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་མེ་ཏོག་འཐོར༔ སྔགས་བདག་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ སྔགས་བདག་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སློབ་བུའི་ལག་གཡས་སུ་རྒྱལ་མཚན་དང་གཡོན་དུ་ནེའུ་ལེ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རྒྱལ་མཚན་དང༔ གཏེར་ཆེན་མི་ཟད་ནེའུ་ལེ་འདི༔ སྦྱིན་པས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཁེངས་པའི༔ དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་འཇོ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སློབ་མ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་སུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་རྣམ་སྲས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང༔ ཨོཾ་བཻཿསྭཱ་ཧཱཿ་་་ཛཾཿགསེར་གྱི་བྲིས་པ་སྟེར་བ་

【汉语翻译】
祈请降临！恶时所控的众生们啊，怙主的慈悲是否懈怠？誓言不懈怠之处，祈请赐予成就之果！嗡 班匝巴尼 占达 玛哈若卡纳 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大，忿怒，吽，啪！） 贝夏玛纳耶 玛哈ra匝 阿嘎夏亚匝！匝 吽 旺 霍！嗡 苏扎提卡 巴匝拉耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈！）

天铁金刚杵置于顶上！吽！
灌顶大金刚杵，三界一切皆敬礼，诸佛之身语意密，从处所生赐予之。
嗡 玛哈 阿比香匝 玛！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ महा अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：oṃ mahā abhiṣiñca mām，汉语字面意思：嗡，大，灌顶，我！），嗡 阿 吽 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，吽，梭哈！）如是灌顶，身满净无垢，剩余之水向上旋，由部主为之戴顶冠。如是为降伏骄慢总集之随赐。

赐予念诵真言之随赐。师徒二者皆观想为猛咒总集，于心间月轮上为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）。从上师心间放光，催动前生财神之意续，从心间咒鬘放光，成办二利，聚集世间界之所有悉地，融入咒鬘，其融入学徒口中，观想心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字周围环绕三圈。嗡 班匝巴尼 占达 玛哈若卡纳 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大，忿怒，吽，啪！）嗡 贝夏玛纳耶 萨瓦 悉地 巴香 咕汝耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय सर्व सिद्धि पशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya sarva siddhi paśaṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，一切，成就，束缚，作，耶，梭哈！）嗡 赞巴拉耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhalāya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，梭哈！）嗡 普纳 巴扎拉耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ पूर्ण भद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，圆满，贤善，梭哈！）嗡 玛尼 巴扎拉耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ मणि भद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇi bhadrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，摩尼，贤善，梭哈！）嗡 咕贝ra耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ कुबेराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuberāya svāhā，汉语字面意思：嗡，俱毗罗，梭哈！）嗡 桑塔匝纳耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སཾ་ཐ་ཛ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सं थ ज नाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ saṃ tha ja nāya svāhā，汉语字面意思：嗡，桑，塔，匝，纳，耶，梭哈！）嗡 咕雅 塔纳耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཐ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ गुह्य थ नाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guhya tha nāya svāhā，汉语字面意思：嗡，秘密，塔，纳，耶，梭哈！）嗡 班匝嘎耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ पञ्चिकाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pañcikāya svāhā，汉语字面意思：嗡，班匝嘎，耶，梭哈！）嗡 比匝 滚匝利耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ पिचि कुण्डलि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pici kuṇḍali ye svāhā，汉语字面意思：嗡，比匝，滚匝利，耶，梭哈！）如是随念三遍。

向师父撒花，
“真言主尊已赐予我，真言主尊请加持我！”三次。

上师将念珠置于顶上，撒花，“真言主尊已赐予此，真言主尊请加持此！”

学徒右手持胜幢，左手持吐宝鼬。
吽！
“所需所欲皆生胜幢与，大宝无尽吐宝鼬此，以布施三界皆充满，成就所欲如雨降！”
嗡 惹纳 悉地 啪拉 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रत्न सिद्धि फल आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ ratna siddhi phala āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，宝，成就，果，啊，吽！）

观想学徒为猛咒总集，于心间放置财神之食子，嗡 贝 梭哈 匝（藏文：ཨོཾ་བཻཿསྭཱ་ཧཱཿ་་་ཛཾཿ，梵文天城体：嗡 贝 梭哈 匝，梵文罗马拟音：oṃ baiḥ svāhāḥ zaṃ，汉语字面意思：嗡，贝，梭哈，匝），给予金字书写的（东西）。

【英语翻译】
Please come! Beings controlled by evil times, is the compassion of the protector negligent? In the place where vows are not neglected, please grant the fruit of accomplishment! Om Vajrapani Chanda Maharoshana Hum Phet! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Vajrapani, Wrathful, Great, Furious, Hum, Phet!) Vaishramanaye Maharadza Akarshaya Dza! Dza Hum Bam Ho! Om Supratishtha Vajra Ye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Well-established, Vajra, Ye, Svaha!)

The iron meteorite vajra is placed on the crown of the head! Hum!
The great empowerment vajra, all in the three realms pay homage to it, the secret three of all Buddhas, is given from the place of origin.
Om Maha Abhishintsa Mam! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，Sanskrit Devanagari: ॐ महा अभिषिञ्च मां，Sanskrit Romanization: oṃ mahā abhiṣiñca mām，Literal Chinese meaning: Om, Great, Empower, Me!) Om Ah Hum Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Svaha!) By giving empowerment in this way, the body is filled and free from impurities, the remaining water swirls upwards, and the lord of the family adorns the head. This is the subsequent permission of the general subduer of pride.

Grant the subsequent permission of mantra recitation. Both the master and disciple visualize themselves as the collection of fierce mantras, with Hum (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: Hum!) on the moon disc at the heart. Light radiates from the master's heart, stimulating the mindstream of the front-generated Vaishravana. Light radiates from the mantra garland at the heart, accomplishing the two benefits, gathering all the siddhis of the world realm, dissolving into the mantra garland, which enters the student's mouth. Visualize the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: Hum!) at the heart surrounded three times.
Om Vajrapani Chanda Maharoshana Hum Phet! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Vajrapani, Wrathful, Great, Furious, Hum, Phet!) Om Vaishramanaye Sarva Siddhi Pasham Kuru Ye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ वैश्रवणाय सर्व सिद्धि पशं कुरु ये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ vaiśravaṇāya sarva siddhi paśaṃ kuru ye svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Vaishravana, All, Accomplishment, Bind, Do, Ye, Svaha!) Om Jambhalaye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भलाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ jambhalāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Jambhala, Svaha!) Om Purna Bhadraya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ पूर्ण भद्राय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Full, Auspicious, Svaha!) Om Mani Bhadraya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ मणि भद्राय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ maṇi bhadrāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Mani, Auspicious, Svaha!) Om Kuberaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ कुबेराय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ kuberāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Kubera, Svaha!) Om Sam Thajanaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་སཾ་ཐ་ཛ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ सं थ ज नाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ saṃ tha ja nāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Sam, Tha, Ja, Naya, Svaha!) Om Guhya Thanaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཐ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ गुह्य थ नाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ guhya tha nāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Secret, Tha, Naya, Svaha!) Om Panchikaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ पञ्चिकाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ pañcikāya svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Panchika, Ye, Svaha!) Om Pichi Kundaliye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ पिचि कुण्डलि ये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ pici kuṇḍali ye svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Pichi, Kundali, Ye, Svaha!) Repeat three times.

Scatter flowers to the teacher,
"The lord of mantra has been given to me, may the lord of mantra bless me!" Three times.

The teacher places the rosary on the crown of the head and scatters flowers, "The lord of mantra has been given to this, may the lord of mantra bless this!"

The student is given a victory banner in the right hand and a mongoose in the left hand.
Hum!
"May the victory banner that produces all needs and desires, and this inexhaustible mongoose of great treasure, fill the three realms with giving, and may the desired accomplishments pour down like rain!"
Om Ratna Siddhi Phala Ah Hum! (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ॐ रत्न सिद्धि फल आः हुं，Sanskrit Romanization: oṃ ratna siddhi phala āḥ hūṃ，Literal Chinese meaning: Om, Jewel, Accomplishment, Fruit, Ah, Hum!)

Visualize the student as the collection of fierce mantras, place the torma of Vaishravana at the heart, Om Bai Svaha Zam (Tibetan: ཨོཾ་བཻཿསྭཱ་ཧཱཿ་་་ཛཾཿ，Sanskrit Devanagari: 嗡 贝 梭哈 匝，Sanskrit Romanization: oṃ baiḥ svāhāḥ zaṃ，Literal Chinese meaning: Om, Bai, Svaha, Zam), and give the golden writing.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གསང་སྒྲུབ་བོ༔ ཞེས་པ་གསེར་གྱི་བྲིས་པའི་སྲོག་སྙིང་སྦྱིན༔ རྣམ་སྲས་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་མོས༔ ཧོ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཕྲིན་ལས་སུ༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བར་ཞལ་བཞེས་བཞིན༔ ད་ལྟ་
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་འདིར༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་པའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་མ་གཡེལ་བར༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་པ་དང༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་བུ་འདི་རྣམས་ཀྱི༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས་ནས་སུ༔ དཔལ་བཅུ་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དཔལ་གཏེར་ཞིང༔ དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་གཟི་འོད་རྒྱས༔ སྣང་སྲིད་ཆོས་ཀུན་དབང་དུ་བསྡུས༔ བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྫས་བརྒྱད་བསྐུར་བ་ནི༔ དུརྺས་ཚེ་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་ཡང་རབ་གྲུབ་ཅིང༔ ཉོན་མོངས་སྐྱེ་འཆི་རྒྱུན་ཆད་དུརྺ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་དུ་དག་གྱུར་པ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ལ་ཐོགས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་པ༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག༔ དུང་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་སྒྲོག་པའི་ཚུལ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་ཏུ་དག་གྱུར་ཏེ༔ སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོག་པར་ཤོག༔ གྷི་ཝང་དུག་གསུམ་འཇོམས་པ་
ནད་ཀྱི་སྨན༔ སྨན་མཆོག་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་གྱུར་ནས༔ ཉོན་མོངས་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དུག་གསུམ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ལི་ཁྲི་དམར་པོ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ནི༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་རབ་ཏུ་བརྟན་གྱུར་པའི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བིལྦ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་བཅས་པའི་ཆོས༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སྤྱོད་པ་ཀུན༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཞོ་ནི་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ༔ སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ནས༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཡུངས་དཀར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་རབ་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་ཅི

【汉语翻译】
秘密成就！这是用金子书写的命心施予，融入多闻天王弟子的心中，视为身和影般安住。 吼！大护法及其眷属们，如千佛的事业般，承诺守护世间，如今五浊恶世之际，是您以慈悲垂念之时。莫忘昔日誓言，示现征兆和祥兆，与这些具缘弟子们，如身和影般相伴，赐予十种自在、八成就等，摄伏三界的成就。 嗡 贝夏玛纳耶 萨瓦 悉地 巴香 咕噜耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वैश्रवणये सर्व सिद्धि पशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇaye sarva siddhi paśaṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：嗡，多闻天，一切成就，束缚，作，梭哈！） 身成就 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय सिद्धि ॐ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身成就，嗡！） 语成就 阿！（藏文：ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱ༔，梵文天城体：वाक्क सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vākka siddhi ā，汉语字面意思：语成就，阿！） 意成就 吽！（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意成就，吽！） 心中所想的财富宝藏，财富、觉受、光芒增长，摄伏显有诸法，心愿任运成就，吉祥如意！ 供养八宝： 杜尔瓦草能增长寿命，如金刚萨埵的寿命般成就，断除烦恼生死之流的杜尔瓦草，愿其吉祥带来今日的安乐！ 镜子是广大智慧之海，已然清净为智慧之海，无碍享用清净之法，愿其吉祥清净一切障碍！ 海螺是宣说佛法之音的方式，已然清净为殊胜智慧之海，获得清净心髓的殊胜智慧后，愿其吉祥宣说佛法之音！ 酥油能摧毁三毒，是疾病的良药，成为彻底证悟法性的殊胜药，成为无有烦恼痛苦之物，愿其吉祥平息三毒！ 红丹是怀爱的自性，摄集一切诸法后，使佛法王权稳固，愿其吉祥获得王权！ 毗瓦果是具有因缘果的法，一切世间和出世间的行为，成为殊胜菩提心之物，愿其吉祥成就一切所愿！ 酸奶是万物的精华，获得清净心髓的殊胜智慧后，成为一切功德之源，愿其吉祥平息痛苦！ 白芥子是金刚部，能成就一切，彻底摧毁一切魔障。

【英语翻译】
Secret Accomplishment! This is the life essence written in gold, bestowed, absorbed into the heart of Vaishravana's disciple, regarded as abiding like body and shadow. Ho! Great Protector and retinue, like the activity of a thousand Buddhas, as promised to protect the world, now in this age of the five degenerations, it is time for you to contemplate with compassion. Do not forget your past vows, show signs and omens, and accompany these fortunate disciples like body and shadow, grant the ten powers, the eight accomplishments, and the accomplishments of subduing the three realms. Om Vaishravanaye Sarva Siddhi Pasham Kuru Ye Svaha! (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वैश्रवणये सर्व सिद्धि पशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇaye sarva siddhi paśaṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：Om, Vaishravana, all accomplishments, bind, do, Svaha!) Kaya Siddhi Om! (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय सिद्धि ॐ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：Body accomplishment, Om!) Vak Siddhi Ah! (藏文：ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱ༔，梵文天城体：वाक्क सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vākka siddhi ā，汉语字面意思：Speech accomplishment, Ah!) Citta Siddhi Hum! (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：Mind accomplishment, Hum!) The treasure of wealth thought of in the mind, may wealth, experience, and radiance increase, may all phenomena of existence be subdued, may wishes be spontaneously fulfilled, may there be auspiciousness! Offering the Eight Substances: Durva grass increases life, may it accomplish life like that of Vajrasattva, may the Durva grass that cuts off the stream of suffering and death, bring happiness and well-being today! The mirror is the great ocean of wisdom, may it be purified into the ocean of wisdom itself, may it enjoy pure Dharma without obstruction, may its auspiciousness purify all obscurations! The conch is the way to proclaim the sounds of Dharma, may it be purified into the supreme ocean of wisdom, having obtained the supreme wisdom of pure essence, may its auspiciousness proclaim the sounds of Dharma! Ghee destroys the three poisons, it is the medicine for disease, having become the supreme medicine that thoroughly realizes the nature of Dharma, having become something without the thorns of affliction, may its auspiciousness pacify the three poisons! Red lead is the nature of power, having gathered all Dharmas completely, may the kingdom of Dharma be firmly established, may its auspiciousness obtain the kingdom! Bilva is the Dharma with causes, conditions, and results, all worldly and transworldly actions, having become the supreme essence of enlightenment, may its auspiciousness accomplish all purposes! Yogurt is the essence of all things, having obtained the supreme wisdom of pure essence, having become the source of all qualities, may its auspiciousness pacify suffering! White mustard seed is of the Vajra family, it accomplishes all, it completely destroys all obstacles.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ང༔ མཐུ་སྟོབས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པ༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་ཤོག༔ རྟགས་བརྒྱད་བསྐུར་བ་ནི༔ དབུ་ལ་བཀྲ་ཤིས་མི་ནུབ་གདུགས་ལྟར་སྐྱོབ༔ སྤྱན་ལ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཉ༔ ལྗགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པདྨ་ལོ་འདབ་རྒྱས༔ ཚེམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་དུང་དཀར་གཡས་སུ་འཁྱིལ༔ མགུལ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་བཟང་པོ་མཆོག༔ ཐུགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བེའུ་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྐུ་ལ་བཀྲ་ཤིས་མི་ནུབ་
རྒྱལ་མཚན་འཛིན༔ ཞབས་ལ་བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་ལྡན༔ བརྒྱད་པོ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ སྣ་བདུན་བསྐུར་བ་ནི༔ ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་ལྟེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ༔ རྩིབས་སྟོང་ལྡན་ཞིང་མུ་ཁྱུད་རབ་མཉམ་བཟང༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་པའི༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིན་ཆེན་ངོ་བོ་ལྷ་རྫས་བཻ་ཌཱུརྻ༔ ཀུན་ཏུ་དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་སྣང་བྱེད་ཅིང༔ དྲི་མེད་ཉིན་མོ་ཇི་བཞིན་མཚན་དེ་བཞིན༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཟུགས་མཛེས་ལྟ་ན་སྡུག་ཅིང་ཚུལ་བཟང་བ༔ པགས་མདོག་ལེགས་པ་འཇམ་ཞིང་དྲི་མཆོག་ལྡན༔ ཡིད་འོང་འདོད་དགུའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པའི༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་ཡང་རྒྱལ་བ་མུ་ཏིག་མདངས་ལྡན་པའི༔ གསེར་སོགས་མང་པོ་ཐུགས་ལ་ཕུལ་བ་ལྟར༔ བཟོད་ལྡན་མཚུངས་པའི་ཁྱིམ་བདག་ནོར་ལྡན་ཏེ༔ བློན་པོ་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལེགས་སྐྱེས་ས་ལ་ནི༔ རབ་གནས་རི་འདྲ་གངས་ཆེན་གླང་པོ་ཆེ༔ རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་མཁའ་ལ་རབ་འགྲོ་བའི༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐོ་རེངས་དུས་སུ་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞིང་སླར་ཡང་ལྡོག་གྱུར་ཅིང༔ རྨ་བྱའི་མགྲིན་པའི་སྤུ་ལྟར་ཡིད་འོང་བའི༔ རྟ་མཆོག་
རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འགྲོ་དང་ལྡོག་དང་ཀུན་ནས་འོངས་གྱུར་པ༔ དཔའ་བརྟན་འབྱོར་པའི་དཔུང་གི་ཚོགས་དང་བཅས༔ མ་ལུས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཤིས་བརྗོད་དམ་ཚིག་མཎྜལ་བསྔོ༔ རྗེས་ཆོག་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཨེ་མ་ཡིད་བཞིན་བསམ་འཕེལ་རྒྱལ༔ ཐུགས་སྒྲུབ་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འཛམ་གླིང་བདེ་ཞིང་དགེ་བཅུ་འཕེལ༔ ཕྱི་ཡི་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་ཞི༔ ནང་དུ་ནད་གདོན་བགེགས་མི་ཚུགས༔ གསང་བ་རིག་རྩལ་ཉམས་རྟོགས་རྒྱས༔ སུས་བསྒྲུབས་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་ཆེ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ གསང་ཞིང་རྒྱ་ལྡན་ཆོས་འདི་

【汉语翻译】
ཨ༔ 威力功德圆满者，吉祥以此息灭诸障碍。八瑞相供养：头顶吉祥不朽如伞护，眼视吉祥珍宝黄金鱼，舌灿吉祥莲花瓣盛开，齿洁吉祥右旋海螺白，颈饰吉祥贤瓶最殊胜，心间吉祥光芒妙吉祥，身着吉祥不朽
胜幢执，足具吉祥千辐法轮具。八者以此今朝皆安乐。七宝供养：天物所成中心极圆满，千辐具备周匝极匀称，战胜怨敌彻底得胜之，轮宝珍贵今朝皆吉祥。珍宝体性天物琉璃宝，处处能现量如俱胝数，无垢白昼如是夜晚亦，宝珠珍贵今朝皆吉祥。身美悦意姿态又端庄，肤色美好柔滑具妙香，称心如意具足诸欲乐，王妃珍贵今朝皆吉祥。无论何者胜者珍珠耀，如以黄金等众敬献心，堪忍等同之居士具财富，大臣珍贵今朝皆吉祥。肢体一切善生于地上，殊胜如山雪山大象王，适合国王于空善行之，象宝珍贵今朝皆吉祥。黎明之时一切诸方所，周遍围绕复又还返之，如孔雀颈羽一般甚悦意，骏马
珍贵今朝皆吉祥。去与来及一切所来处，具足勇猛财富之军队众，无余摧灭魔军而行者，将帅珍贵今朝皆吉祥。 念诵吉祥誓言曼扎供，后续仪轨如常应知晓。 唉玛 如意如愿胜，此心成就之加持力， 赡洲安乐善十增， 外之战争饥荒息， 内里病魔鬼祟不生， 秘密明觉证悟增， 谁修轮回涅槃共增盛， 获得心之金刚位， 秘密深奥此法门。

【英语翻译】
Ah! May all obstacles be pacified by the auspiciousness of the one who is endowed with perfect power, strength, and qualities. Offering of the Eight Auspicious Symbols: May there be auspiciousness and well-being today through these eight: On the head, auspicious, like an imperishable umbrella that protects; In the eyes, auspicious, precious golden fish; On the tongue, auspicious, lotus petals bloom; On the teeth, auspicious, a white conch shell swirls to the right; On the neck, auspicious, the supreme and excellent vase; In the heart, auspicious, the glorious endless knot radiates light; On the body, auspicious, holding the imperishable
Victory Banner; On the feet, auspicious, a wheel with a thousand spokes. May there be auspiciousness and well-being today through these eight. Offering of the Seven Royal Emblems: Formed from divine substances, with a perfectly round center, Possessing a thousand spokes, its circumference perfectly even and beautiful, Completely victorious over hateful enemies, May the precious Wheel Jewel be auspicious today! The essence of a jewel, a divine substance of lapis lazuli, Appearing everywhere to the extent of countless measures, Just like a stainless day, so is the night, May the precious Jewel be auspicious today! With a beautiful form, pleasing to behold, and excellent conduct, With a good complexion, smooth and possessing the best fragrance, Desirable and endowed with the touch of all that is wished for, May the precious Queen be auspicious today! Just as any victorious one offers radiant pearls, gold, and many other things to the heart, Enduring, like a wealthy householder, May the precious Minister be auspicious today! All limbs are well-formed, born on the earth, Majestic like a mountain, a great snow elephant, Suitable for a king, moving well in the sky, May the precious Elephant Jewel be auspicious today! At dawn, all directions without exception, Completely encircling and then returning again, Delightful like the feathers of a peacock's neck, May the excellent Horse
Jewel be auspicious today! Coming and going, and coming from everywhere, Endowed with a brave and steadfast army of wealth, Completely destroying the entire army of demons, May the precious General be auspicious today! Recite auspicious words, offer the commitment mandala. The subsequent rituals should be understood as usual. Ema! Wish-fulfilling, thought-accomplishing victory! Through the blessings of this mind accomplishment, May Jambudvipa be happy and the ten virtues increase. May outer warfare and famine be pacified. May inner sickness, evil spirits, and obstacles not arise. May secret awareness, skill, and realization increase. Whoever accomplishes this, may the glory of samsara and nirvana increase. May the vajra of the heart be attained. Secret and profound is this Dharma.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཡིས༔ སྙིགས་མའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཆོས་འདི་དཔལ་མགོན་སྡེ་ལྔས་སྲུངས༔ ཙིཏྟ་རྒྱ༔ ཙིཏྟ་རྒྱ༔ ཙིཏྟ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ བདག་འདྲ་སུརྻའི་མིང་འཛིན་པས་དབུས་རི་ནག་པོའི་རྩེ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །དགེའོ།། །།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སུརྻ།

【汉语翻译】
愿救度末世的痛苦！愿与具缘之子相遇！愿此法由吉祥怙主五部守护！ ཙིཏྟ་རྒྱ༔（藏文）ཙིཏྟ་རྒྱ༔（藏文）ཙིཏྟ་རྒྱ༔（藏文）གུ་ཧྱ་རྒྱ༔（藏文）ཁ་ཐཾ༔（藏文） 如我苏尔亚之名者，从中央黑山之巅迎请而来。 善哉！

上师意修持明乐集之金刚手忿怒咒语总集灌顶仪轨，三毒战场得胜。苏尔亚。

【英语翻译】
May it save us from the suffering of the degenerate age! May we meet with a son of karma! May this Dharma be protected by the five glorious protectors! Citta Gya! Citta Gya! Citta Gya! Guhya Gya! Kham! Like me, one who holds the name Surya, invited from the peak of the central black mountain. May it be virtuous!

From the Guru's Mind Practice, Gathering of Vidyadharas, the Empowerment Ritual of the Vajrapani Wrathful Mantra Collection, Victory in the Battlefield of the Three Poisons. Surya.

============================================================

